-
1 старый
прил.
1) old
2) (древний) ancient, antique ∙ и стар и мал, и старый и малый ≈ old and young alike старая дева старый Свет по старой памятистар|ый -
1. прил. old;
по ~ой памяти for the sake of old times;
2. в знач. сущ. с. (the) old;
борьба ~ого с новым the struggle between the old and the new;
приняться за ~ое fall* back into one`s old ways;
кто ~ое помянет, тому глаз вон е let bygones be bygones;
человек ~ого закала а man* of the old school;
Старый Свет the Old World;
~ стиль Old Style. -
2 golden-ager
-
3 golden-ager
-
4 Golden-ager
Старый человекDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Golden-ager
-
5 crock
[krɒk]1) Общая лексика: выматывать, глиняный горшок, глиняный кувшин, глиняный кувшин или горшок, глиняный черепок, делать неспособным, делать неспособным, непригодным для работы, заезженная кляча, измотать, кляча (также перен.), линяющая краска, нестойкая краска, нестойкая, линяющая краска, очковтирательство, развалина (о человеке), разрушать (здоровье), сделать неспособным, старая лошадь, старая овца, старый корабль, древний велосипед (обыкн. old crock)2) Компьютерная техника: монстр, нежная программа3) Разговорное выражение: "старая галоша", глупость, драндулет, ерунда, измотанный человек, калека, лишаться сил, заездить (лошадь и т.п.), (часто crock up) выматывать (силы), лажа4) Диалект: кастрюля (металлическая), копоть, сажа5) Сельское хозяйство: заезженная старая лошадь У заездить лошадь6) Химия: гончарный сосуд, кувшин7) Австралийский сленг: дряхлый человек, старый человек8) Архитектура: черепки9) Полиграфия: пачкать сажей, стирать, тереть, чернить10) Сленг: "дура", "корова", "малый", "типчик", абсурд, бессмыслица, вздор, враки, женщина, не пользующаяся уважением, ложь, мура, неправда, обман, преувеличение, трёп, ударить "по башке", хренотень, чепуха, человек, которого окружающие не любят или не терпят (из-за его заносчивости и т.д.), нытик, "тип", бутылка ликёра, имитатор голосов животных и птиц, неинтересная женщина, парень, пьяница, ударить по голове, человек со странностями, "драндулет", "старая галоша" (корабль, машина, велосипед и т.п.)11) Вычислительная техника: громоздкая конструкция, громоздкая структура, неустойчивая программа ("боящаяся" изменений), хрупкая программа ("боящаяся" изменений)12) Нефть: глиняный сосуд13) Силикатное производство: глиняный горшок с толстыми стенками14) Макаров: заездить лошадь, заезженная старая лошадь15) Табуированная лексика: старый автомобиль в плохом состоянии, физически непривлекательная женщина, холодная женщина -
6 old cap
1) Общая лексика: бывший ученик, дьявол, однокашник, пожилой человек, старый университетский товарищ, старый человек, старый школьный товарищ, питомец учебного заведения (обычно закрытого типа)2) Разговорное выражение: дружище, старик, старина, приятель (обращение) -
7 chronologically gifted
1. [ˌkrɔnə'lɔʤɪk(ə)lɪ'gɪftɪd] прил.; политкор.старый; пожилой2. [ˌkrɔnə'lɔʤɪk(ə)lɪ 'gɪftɪd] сущ.; политкор.старый человек; пожилой человек -
8 -er
Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.-er:anchor-danker – морякapplepolisher – подхалим, подлизаarmtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)babysitter – почасовая няняbackseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУbarnburner – сенсацияbean-counter – бухгалтерbreather – передышкаbridgebuilder – миротворецcheese-eater – доносчикcliff-dweller – обитатель высотного домаdo-gooder – благодетельdouble-crosser – предательdouble-decker – двухэтажный автобусempty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной домeye-opener – что-то, вызывающее большое удивлениеeye-popper – что-то, вызывающее большое удивлениеfar-outer – человек, не считающийся с условностямиglad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)golden-ager – старый человекgreen-roader – любитель ездить по неасфальтированной дорогеhead-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетахhell-raiser – скандалистholiday-maker – отпускникhoneymooner – проводящий медовый месяцin-and-outer – временный работникlast-ditcher – упорный человекone-alone – одиночкаoverstayer – задерживающийся после окончания срока визыpeople-sniffer – аппарат, обнаруживающий человекаplain-lifer – живущий простоpreschooler – дошкольникputter-offer – любитель откладывать делаrank-and-filer – рядовой человекskip-tracer – агент по розыску должникаВ ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:all-nighter – ночное заседание, ночное бдениеbackgrounder – пресс-конференция (информационного характера)cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходомone-piecer – одежда, сделанная из одного предметаoutster – увольнениеpage-oner – статья (или фото) на первой страницеwhistle-blower – доносчикwhite-knuckler – нервный человекworld-beater – агрессивный человекВ некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur. -
9 -eur
Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.-er:anchor-danker – морякapplepolisher – подхалим, подлизаarmtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)babysitter – почасовая няняbackseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУbarnburner – сенсацияbean-counter – бухгалтерbreather – передышкаbridgebuilder – миротворецcheese-eater – доносчикcliff-dweller – обитатель высотного домаdo-gooder – благодетельdouble-crosser – предательdouble-decker – двухэтажный автобусempty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной домeye-opener – что-то, вызывающее большое удивлениеeye-popper – что-то, вызывающее большое удивлениеfar-outer – человек, не считающийся с условностямиglad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)golden-ager – старый человекgreen-roader – любитель ездить по неасфальтированной дорогеhead-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетахhell-raiser – скандалистholiday-maker – отпускникhoneymooner – проводящий медовый месяцin-and-outer – временный работникlast-ditcher – упорный человекone-alone – одиночкаoverstayer – задерживающийся после окончания срока визыpeople-sniffer – аппарат, обнаруживающий человекаplain-lifer – живущий простоpreschooler – дошкольникputter-offer – любитель откладывать делаrank-and-filer – рядовой человекskip-tracer – агент по розыску должникаВ ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:all-nighter – ночное заседание, ночное бдениеbackgrounder – пресс-конференция (информационного характера)cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходомone-piecer – одежда, сделанная из одного предметаoutster – увольнениеpage-oner – статья (или фото) на первой страницеwhistle-blower – доносчикwhite-knuckler – нервный человекworld-beater – агрессивный человекВ некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur. -
10 -er
Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.-er:anchor-danker – морякapplepolisher – подхалим, подлизаarmtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)babysitter – почасовая няняbackseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУbarnburner – сенсацияbean-counter – бухгалтерbreather – передышкаbridgebuilder – миротворецcheese-eater – доносчикcliff-dweller – обитатель высотного домаdo-gooder – благодетельdouble-crosser – предательdouble-decker – двухэтажный автобусempty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной домeye-opener – что-то, вызывающее большое удивлениеeye-popper – что-то, вызывающее большое удивлениеfar-outer – человек, не считающийся с условностямиglad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)golden-ager – старый человекgreen-roader – любитель ездить по неасфальтированной дорогеhead-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетахhell-raiser – скандалистholiday-maker – отпускникhoneymooner – проводящий медовый месяцin-and-outer – временный работникlast-ditcher – упорный человекone-alone – одиночкаoverstayer – задерживающийся после окончания срока визыpeople-sniffer – аппарат, обнаруживающий человекаplain-lifer – живущий простоpreschooler – дошкольникputter-offer – любитель откладывать делаrank-and-filer – рядовой человекskip-tracer – агент по розыску должникаВ ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:all-nighter – ночное заседание, ночное бдениеbackgrounder – пресс-конференция (информационного характера)cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходомone-piecer – одежда, сделанная из одного предметаoutster – увольнениеpage-oner – статья (или фото) на первой страницеwhistle-blower – доносчикwhite-knuckler – нервный человекworld-beater – агрессивный человекВ некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur. -
11 -eur
Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.-er:anchor-danker – морякapplepolisher – подхалим, подлизаarmtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)babysitter – почасовая няняbackseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУbarnburner – сенсацияbean-counter – бухгалтерbreather – передышкаbridgebuilder – миротворецcheese-eater – доносчикcliff-dweller – обитатель высотного домаdo-gooder – благодетельdouble-crosser – предательdouble-decker – двухэтажный автобусempty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной домeye-opener – что-то, вызывающее большое удивлениеeye-popper – что-то, вызывающее большое удивлениеfar-outer – человек, не считающийся с условностямиglad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)golden-ager – старый человекgreen-roader – любитель ездить по неасфальтированной дорогеhead-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетахhell-raiser – скандалистholiday-maker – отпускникhoneymooner – проводящий медовый месяцin-and-outer – временный работникlast-ditcher – упорный человекone-alone – одиночкаoverstayer – задерживающийся после окончания срока визыpeople-sniffer – аппарат, обнаруживающий человекаplain-lifer – живущий простоpreschooler – дошкольникputter-offer – любитель откладывать делаrank-and-filer – рядовой человекskip-tracer – агент по розыску должникаВ ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:all-nighter – ночное заседание, ночное бдениеbackgrounder – пресс-конференция (информационного характера)cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходомone-piecer – одежда, сделанная из одного предметаoutster – увольнениеpage-oner – статья (или фото) на первой страницеwhistle-blower – доносчикwhite-knuckler – нервный человекworld-beater – агрессивный человекВ некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur. -
12 upper plate
1) Металлургия: верхняя плита (пресса)2) Сленг: пожилой человек, старый человек (или всякий, кто кажется таким подростку)3) Машиностроение: верхняя пластина -
13 wrinklie
1) Британский английский: представитель старшего поколения (родители, дядя, тётя) (в отличие от crumblie, еще более пожилого человека)2) Австралийский сленг: пожилой человек, старый человек -
14 twice
[twaɪs]нареч.1) дважды; во второй разI wouldn't look at her twice. — У неё такая рожа, что смотреть не хочется.
The old word is, that "An old man is twice a child"; but I say, happy is he, that is thus a child always. — Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком. ( из ранненовоанглийской проповеди)
2) вдвое••once or twice, twice or thrice — несколько раз
to think twice about smth. — хорошо обдумать что-л.
-
15 crinkly
['krɪŋklɪ]1) Общая лексика: вьющийся, извивающийся, измятый, кудрявый, морщинистый, волнистый (о волосах)2) Табуированная лексика: старый человек -
16 grave dodger
Британский английский: очень старый человек, старик, престарелый -
17 raisin
['reɪz(ə)n]1) Общая лексика: изюм, изюминка, лиловато-красный цвет, сабза3) Сленг: негр, старый человек4) Макаров: изюмный -
18 golden ager
пожилой или старый человекАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > golden ager
-
19 very old man
-
20 see
1. I1) he can't see, he is blind он не видит, он слепей; can the puppy see? щенок [уже] видит /не слепой/?2) I cannot see мне не видно; there is nothing to see тут нечего смотреть: as far as the eye can see насколько видит глаз; see, here he comes смотрите, вот он идет; it took place in the street, where all could see это произошло на улице на глазах у всех; wait and see подождем, = поживем see увидим3) now, do you see? теперь вам ясно?; don't you see? неужели вы не понимаете?; see? понятно, ясно?; it was not easy, you see, to leave видите ли /вы понимаете, что/, уехать было не так просто4) let me see, have I posted the letter? дай мне подумать, отправил ли я письмо?; let me see, it should be on the first page постой, постой, это должно быть на первой странице; will you come to dinner tomorrow? see I'll see вы придете обедать завтра? see [Я] подумаю /посмотрю/, видно будет2. II1) see in some manner see well (poorly, far, etc.) хорошо и т.д. видеть; have you seen enough? вы уже насмотрелись?; see somewhere you can't see here, it is dark здесь темно и ничего не видно; see overleaf смотри(те) на обороте; see far смотреть вперед, предвидеть; I can't see as far as that так далеко вперед я не могу загадывать /предвидеть/; as far as one can see, he has a brilliant career before him насколько можно судить, у него блестящее будущее /его ждет блестящая карьера2) see at some time I see now теперь мне ясно3. III1) see smth., smb. see a letter (a tree, something green, the outline of a building, a stranger, etc.) (увидеть письмо и т.д.; let me see that paper дайте мне взглянуть на /посмотреть/ эту газету; I looked but saw nothing я посмотрел, но ничего не увидел; animals appear to see things invisible to human sight звери, вероятно, видят то, что остается недоступным человеческому глазу; what can /do/ you see? что вы видите?; see page 5 (pattern 4, figure 2, etc.) смотри(те) страницу пятую и т.д.; see ghosts (visions, spirits, bogies, etc.) видеть привидения и т.д.2) see smb. see a friend (one's parents, etc.) повидаться с другом и т.д.; I'll be seeing you coll. [мы еще с вами] увидимся, до скорого свидания; see a doctor (a lawyer, etc.) пойти к врачу и т.д., (по)советоваться / (про)консультироваться/ с врачом и т.д.; see an official обратиться к официальному лицу; can I see the inspector? могу я поговорить /повидаться/ с инспектором?; ask to see the manager попросите вызвать администратора; he sees nobody он никого не принимает: come to /and/ see smb. прийти повидать /навестить/ кого-л.3) see smth., smb. see a town (a country, a district, the sights, Rome, the world's Fair, Oxford, etc.) осматривать город и т.д.; have you ever seen France? бывали ли вы когда-либо во Франции?; [go to]a show (a play, an actress, etc.) [сходить] (подсмотреть спектакль и т.д.; did you see the exhibition? ты был, на выставке?; 1 went to see the exhibition я пошел посмотреть выставку4) see smth., smb. have in a man to see the drains вызовите мастера, чтобы он проверил /осмотрел/ канализацию; see a patient принять /осмотреть, посетить/ больного5) see smth. see life /something of life/ (a good deal of the world, etc.) повидать жизнь и т.д.; he has seen hardships он изведал трудности; this old man has seen better days старик видел лучшие времена; my саг (these boots, this coat, etc.) has seen long /plenty of/ service моя машина и т.д. хорошо [мне] послужила; this coat has seen hard wear это пальто поизносилось /пообтрепалось/; that year (the XIXth century, this period, the Elizabeth's reign, etc.) has seen many changes в этом году и т.д. произошло много перемен, этот год и т.д. явился свидетелем многих перемен; I never saw such rudeness (such doings, etc.) я никогда не сталкивался с такой грубостью и т.д.; I never saw such beauty мне никогда не доводилось встречаться с такой красотой; he will never see 40 again ему уже за сорок; he didn't live to see his son's marriage он не дожил до /не увидел/ женитьбы сына6) see smth. see a joke (the purpose, the reason, the point of the argument, the advantage of his presence, the cause of our misfortune, etc.) понимать шутку и т.д.; I was beginning to see light я стал кое-что понимать, кое-что начало проясняться; I do not see the point я не вижу /не понимаю/, в чем здесь смысл; до меня не доходит суть /соль/; this is how I see it вот, как я это понимаю /представляю себе/; as I see it по-моему, по моему мнению; see things /a lot, much/ понимать /видеть/ многое; she sees everything мимо нее ничего не проходит, от нее ничего не ускользает; she sees nothing она ничего не замечает4. IV1) see smb., smth. in some manner see smb., smth. distinctly (clearly, faintly, vaguely, dimly, etc.) отчетливо и т.д. видеть кого-л., что-л. || see war at close quarters непосредственно участвовать в войне2) see smb. in some manner see smb. willingly (joyfully, reluctantly, etc.) охотно и т.д. видаться с кем-л.; see the man professionaly обратиться к нему как к специалисту; see smb. at some time see smb. later (again, lately, often, tomorrow, this afternoon, etc.) встретиться с кем-л. позже и т.д.; I must see you once more я обязательно должен еще раз повидаться с вами; see you soon! coll. до скорой встречи, пока; the ambassador finally saw him посол наконец принял его; she is too ill to see anyone at present она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться3) see smth. at some time we saw "Hamlet" last night мы были на "Гамлете" вчера4) see smb. at some time he seems ill, the doctor ought to see him at once он, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачу5) see smb. somewhere see smb. home see as far as the station, aboard, etc.) провожать кого-л. домой и т.д.; see smb. in проводить кого-л. в комнату (в дом и т.п.); see smb. out провожать кого-л. до выхода /к дверям/6) see smth. in some manner see things differently представлять себе /смотреть на/ вещи иначе; I don't see the matter that way я смотрю на это иначе5. VI1) see smb. as being in some state see smb. angry (happy, etc.) видеть кого-л. сердитым и т.д.2) see smb. under some conditions see smb. alone повидать кого-л. наедине3) see smth. as possessing some quanta see it necessary (fit, proper, etc.) to do smth. считать /находить/ необходимым и т.д. сделать что-л.; see things wrong иметь обо всем превратное мнение; see everything black видеть все в черном свете6. VII1) see smb., smth. do smth. see the boy take the apples (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc.) видеть, как мальчик взял яблоки и т.д.; you cannot see your sister starve without trying to help her вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь; see smth. to be smth. I saw it to be a forgery я увидел, что это подделка2) || see one's way to do smth. понимать, как надо действовать; I don't see my way to get you an invitation я не вижу /не знаю/, как раздобыть /достать/ для вас приглашение; as soon as I see my way to do it... как только я соображу /пойму/, как это сделать...7. VIIIsee smb., smth. doing smth. see him falling (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc.) видеть, как он падает и т.д.; we can see the forest stretching out мы видим простирающийся вдаль лес; 1 can't see myself doing such a thing see myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc.) не могу себе представить, чтобы я так поступил и т.д.8. IXsee smb., smth. done see the child kissed (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc.) видеть, как целуют ребенка и т.д.; I'd sacrifice everything rather than see you disgraced я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позора; I want to see justice done я хочу [добиться того], чтобы восторжествовала справедливость9. XI1) be seen come where we cannot be seen пойдем куда-нибудь, где нас не увидят; see and not be seen смотреть /наблюдать/, но самому оставаться незамеченным; children should be seen but not heard детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазах; he is not fit to be seen у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться; there was not a house to be seen не было видно ни единого дома; that remains to be seen надо еще посмотреть /подумать/; be seen with smb. I would not саге to be seen with him мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним; be seen in some manner be dimly (clearly, etc.) seen быть плохо и т.д. видимым; the monument is vaguely seen in the distance издалека памятник едва видно; these tricks are easily seen все эти уловки насквозь видны; be seen from smth. be seen from a short distance (from afar, from a hill, etc.) быть видимым с небольшого расстояния и т.д.; be seen through smth. very little could be seen through the keyhole в замочную скважину мало что было видно; be seen with smth. the writing on the stamp can be seen with naked eyes буквы на марке можно рассмотреть /разглядеть/ невооруженным глазом; be seen by smb. it had never been seen by European eyes этого не видел ни один европеец; be seen somewhere the baggage was last seen at the station в последний раз багаж видели на станции; be seen to do smth. he was seen to fall (to come, to walk, etc.) видели, как он упал и т.д.; be seen doing smth. he was seen falling (coming, etc.) его видели падающим и т.д., видели, как он падал и т.д.; be seen like smth. the airship was seen like a speck in the sky самолет казался маленькой точкой в небе2) be seen of smb. has anything been seen of him in the last two weeks? его кто-нибудь видел /встречал/ за последние две недели?; be seen in some place he is much seen in society он много бывает /его часто видят/ в обществе3) be seen that... from this (from this fact, from the abovesaid, etc.) it will be /can be/ [easily] seen that... из этого и т.д. [с очевидностью] следует, что...; it can be seen at a glance, that... ясно с первого взгляда, что...; it will thus be seen that... таким образом, станет ясно, что...10. XIIIsee to do smth. can you see to read in this light вы можете читать /вы разбираете буквы/ при таком освещении?11. XV1) see in some manner owls see best at night совы лучше всего видят ночью; one may see double when drunk у пьяного в глазах двоится2) see fit to do smth. you may go if you see fit to do so вы можете идти, если считаете это удобным12. XVI1) see with smth. see with one eye видеть одним глазом; see till some time a puppy cannot see till the ninth day щенки слепы первые девять дней; see in smth. see in the dark (in this light, in the rays of the sun, etc.) видеть в темноте и т.д. id he is not able to see beyond the end of his nose он не видит дальше своего носа2) see about /to /smth. see about the luggage (about the matter, to the fire, to all the locks and doors, to all the arrangements, to the business, etc.) позаботиться о багаже и т.д., последить за багажом и т.д.; leave it to me, I'll see to it оставьте /поручите/ это мне, я прослежу за этим; this machine is out of order, will you see to it? машина не в порядке, посмотрите, в чем там дело; see after smth. see after one's own interests соблюдать свой интерес3) see through smb., smth. see through him (through his motives, through smb.'s tricks, through her little game, through his politeness, through her fine ways, through smb.'s disguise, etc.) видеть его и т.д. насквозь; we could see through his plan мы понимали, что кроется за его планом13. XVIIsee about doing smth. see about getting the license plates (about sending the report in time, about packing, about ordering a car, etc.) (по)заботиться о том, чтобы получить номера для машины и т.д., проследить за получением номеров для машины и т.д.14. XVIIIsee oneself 'in smb. see oneself in one's children видеть себя в детях || see [for] oneself убедиться самому, увидеть собственными глазами15. XXI11) see smth., smb. in /at /smth. see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc.) (у)видеть интересный рассказ в книге и т.д.; see smb., smth. in fat) smth. see smb., smth. in dreams видеть кого-л., что-л. во сне; I can't quite see her (myself, etc.) at a ball я не могу представить себе ее и т.д. на балу; see smth., smb. through smth. see smth., smb. through a crack in the wall (through the trees, etc.) (у)видеть что-л., кого-л. через щель в стене и т.д.; I could see very little through the keyhole мне было плохо видно /я мало что видел/ в замочную скважину; see smth., smb. with smth. see smth., smb. with one's own eyes видеть что-л., кого-л. собственными глазами; see smth. before smth. I'd like to see the house before I decide to take it я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку || see the last of smb., smth. распрощаться с кем-л., чем-л.; when shall I see the last of her! когда я наконец избавлюсь от неё!; I hope I have seen the last of this book надеюсь, я все-таки отделался от этой книги2) see smth. in smb., smth. see charming traits in people (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc.) находить /видеть/ в людях привлекательные черты и т.д.; to refuse to see any good in him отказаться видеть в нем что-л. хорошее; I don't know what you can see in her не знаю, что вы в ней находите3) see smth. of smb. see much of each other (little of the Browns, a great deal of him, etc.) часто /много/ встречаться [друг с другом] и т.д.; I don't see anything of my neighbours я совсем не вижу своих соседей, я совсем не встречаюсь со своими соседями; see less of smb. in winter реже видеться с кем-л. зимой; she's seeing too much of him она слишком часто встречается с ним; see smb. at (for) some time see you on Sunday до встречи в воскресенье; I haven't seen you for ages я вас не видел целую вечность; can I see you for a moment? можно вас на минуту?; see smb. about (on) smth. see a man about the book (an inspector about the case, one's lawyer about the matter, a doctor about your condition, a doctor about her injury, etc.) повидать одного человека по поводу книги и т.д.; see smb. on business повидаться с кем-л. по делу4) see smth. in some time see a lot in his life /a great deal in his time/ изведать жизнь, повидать немало в жизни5) see smb. to some place see you to the door (him to the gate, a friend to the station, etc.) проводить вас до двери и т.д.; see the children to bed уложить детей спать; see smb. into (on, off, etc.) smth. see smb. into a train (on board a ship) посадить кого-л. в поезд (на пароход); see smb. off the premises выпроводить кого-л.6) see smb. through smth. see us through the customs (his brother through college, me through the difficulty, her through her trouble) помочь нам пройти таможенный досмотр и т.д.7) || see smth., smb. in some light видеть что-л., кого-л. в каком-л. свете; see smth. in the same light сходиться.во мнении относительно чего-л.; see smth. in a different light видеть что-л. в ином свете; 1 don't see it in that light у меня по этому вопросу другое мнение16. XXIIsee smth. of doing smth. see the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc.) видеть смысл в том, чтобы пойти туда и т.д.; I don't see the good of getting angry не вижу никакого смысла злиться || see one's way to doing smth. придумать /найти/, как что-л. сделать17. XXIV1see smb. as smb. I can't see him as president (as a teacher, as a husband, etc.) я не могу себе представить его в роли президента и т.д.18. XXIV4see smth. as... see the problem as it is видеть проблему реально19. XXV1) see that... see that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc.) видеть, что это старый человек /старик/ и т.д.; see whether..., (if..., how..., what..., etc.) see whether the book is there (if the postman has come, if this hat suits you, who it is, what you've done, what has happened, what courage can do, how far we have gone, etc.) посмотреть, там ли книга и т.д.; see who's at the door посмотри, кто пришел; can you see where the mistake is? вы можете найти ошибку?; we are anxious to see what there is to be seen of the country мы хотим повидать все достопримечательности страны2) see that smth. is done see that the work is done (that the letter is mailed sometime today, that nothing goes wrong, that nothing has been neglected, that he comes to no harm, that he comes in time, that everything is in order, etc.) проследить, чтобы работа была сделана и т.д.; see that you lock the back door смотри, запри /не забудь запереть/ черный ход; see you don't miss the train смотри, не опоздай на поезд3) see what... (that..., why..., etc.) see what I mean (what it is to have courage, that I am not wanted, that you have changed your mind, why you did that, why he doesn't come, how or why it is done, etc.) понимать, что я хочу сказать и т.д.; we saw that it was useless to insist мы поняли, что бесполезно настаивать; can't you see that I'm tired? разве вы не видите /не понимаете/, что я устал?; I see how it is мне понятно, как обстоят дела4) see what... (when..., etc.) let me see what I can do (what ought to do now, when we can come, etc.) дайте подумать /сообразить/, что я могу сделать и т.д.20. XXVII1see through what... I am beginning to see through what he has in mind я начинаю понимать, что у него на уме21. XXVII21) see from smth. that... I see from my diary that I am expected today (from the papers that he is dead, etc.) по моим записям я вижу, что меня ждут сегодня и т.д.2) see to it that... see to it that the light is switched off проследи, чтобы свет был выключен
См. также в других словарях:
старый человек — ▲ человек ↑ старый дед. дедушка. бабушка. прост: дедка. дедок. бабка. старик. старуха. стариковский. старческий. старичок. старушка. старец. разг: старикан. старичина. божий одуванчик. старина. старчище. прост: старикашка. старушонка. старушенция … Идеографический словарь русского языка
Очень старый человек с огромными крыльями — «Очень старый человек с огромными крыльями» (Un señor muy viejo con unas alas enormes) повесть колумбийского писателя, нобелевского лауреата Габриэля Гарсиа Маркеса, написанная в 1968 году. Представляет собой типичное для автора… … Википедия
Очень старый человек с огромными крыльями (мультфильм) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Очень старый человек с огромными крыльями (рассказ) — «Очень старый человек с огромными крыльями» (Un señor muy viejo con unas alas enormes) повесть колумбийского писателя, нобелевского лауреата Габриэля Гарсиа Маркеса, написанная в 1968 году. Сюжет В повести идёт рассказ о странном появлении… … Википедия
СТАРЫЙ — СТАРЫЙ, многолетний (многодневный и многовековой), ·противоп. новый. Старый дом, давно выстроенный, долго простоявший. Старый друг лучше новых двух. Новгород старый город, древний. Старый человек, ·противоп. молодой и середовой, преклонных лет,… … Толковый словарь Даля
СТАРЫЙ — старая, старое; стар, стара, старо. 1. Достигший старости; противоп. молодой. Старый человек. «Старый конь борозды не испортит.» Пословица. «Стар, сударь, я нынче: при дворе что делать мне?» Пушкин. 2. Стариковский, старческий; противоп. молодой … Толковый словарь Ушакова
Старый тёмный дом (фильм) — «Старый тёмный дом» The Old Dark House Жанр триллер фантастика … Википедия
Старый тёмный дом — «Старый тёмный дом» The Old Dark House Жанр … Википедия
Старый Мерчик (Валковский район) — Посёлок городского типа Старый Мерчик Старий Мерчик Страна УкраинаУкраина … Википедия
Старый ишув — (ивр. היישוב הישן Ха ишув ха яшан) собирательное название еврейского населения Эрец Исраэль, в период от разрушения второго Иерусалимского Храма в 70 году и до начала первой алии в 1881 году. Население старого ишува состояло из трех… … Википедия
Человек-невидимка (фильм — Человек невидимка (фильм, 1933) Человек невидимка The Invisible Man Жанр Фильм ужас … Википедия